Resultados da pesquisa

Tradução especializada no contexto militar
Quinta, 14 Junho 2018
Compartilhar
. A arte de traduzir, seja para a língua que for, pode ser descrita como uma perfeita sintonia entre o texto de partida, o tradutor e sua compreensão da mensagem, o texto traduzido e o leitor final na língua de chegada. Como se vê, o processo tradutório é muito mais complexo do que se imagina, pois o produto desse esforço deve ser uma mensagem que atinja seu objetivo em todos os aspectos, atendendo a uma equivalência funcional e comunicativa. Em outras palavras, o texto deve chegar ao leitor final (na língua de chegada, que é o idioma para o qual se pretende traduzir) da mesma forma que havia chegado aos leitores nativos na ...
Continuar Lendo
COMENTÁRIOS
Quem investe em bolsa de valores costuma dizer que os momentos de crise econômica são ...
Quebrando paradigmas, reinventando a segurança pública
Quinta, 24 mai 2018
O atual emprego das Forças Armadas exige extrema habilidade das autoridades legalmente ...
Instituição de Estado: flexibilidade e análise judiciosa em seu emprego
Segunda, 21 mai 2018
Um questionamento bastante frequente quando se está tratando do assunto Liderança é se ela ...
O que o Exército me ensinou sobre liderança: a liderança nos diferentes ...
Quinta, 17 mai 2018
No atual processo de transformação do Exército Brasileiro (EB), o "Plano Estratégico do Exército ...
O Exército e a Escola da Guerra no século XXI: o legado de Castello ...
Segunda, 14 mai 2018
EBlog - Ao conduzir a aula inaugural do Curso de Altos Estudos da Escola Superior de Guerra - ...
Brasília ganha Curso de Altos Estudos em Defesa - Entrevista com ...
Quarta, 28 mar 2018
​O último Ministro do Exército e ex-comandante da Força Terrestre, General Gleuber Vieira, hoje ...
Joia da Coroa
Segunda, 29 jan 2018

Ordenar

Ordenar

Filtro personalizado

Faceta da categoria

Categoria

Faceta da marca

Marcador

Faceta do tipo

Tipo