Resultados da pesquisa

Tradução especializada no contexto militar
Quinta, 14 Junho 2018
Compartilhar
. A arte de traduzir, seja para a língua que for, pode ser descrita como uma perfeita sintonia entre o texto de partida, o tradutor e sua compreensão da mensagem, o texto traduzido e o leitor final na língua de chegada. Como se vê, o processo tradutório é muito mais complexo do que se imagina, pois o produto desse esforço deve ser uma mensagem que atinja seu objetivo em todos os aspectos, atendendo a uma equivalência funcional e comunicativa. Em outras palavras, o texto deve chegar ao leitor final (na língua de chegada, que é o idioma para o qual se pretende traduzir) da mesma forma que havia chegado aos leitores nativos na ...
Continuar Lendo
COMENTÁRIOS
O atual emprego das Forças Armadas exige extrema habilidade das autoridades legalmente ...
Instituição de Estado: flexibilidade e análise judiciosa em seu emprego
Segunda, 21 mai 2018
No atual processo de transformação do Exército Brasileiro (EB), o "Plano Estratégico do Exército ...
O Exército e a Escola da Guerra no século XXI: o legado de Castello ...
Segunda, 14 mai 2018
​O último Ministro do Exército e ex-comandante da Força Terrestre, General Gleuber Vieira, hoje ...
Joia da Coroa
Segunda, 29 jan 2018
Winston Churchill talvez seja o mais importante político inglês do século XX. Sua atuação nas ...
Churchill, Lincoln e Visconde do Rio Branco
Segunda, 04 dez 2017
​A Segunda Guerra Mundial marcou o início da ascensão do Brasil no cenário global. Desse modo, a ...
FEB: verás que um filho teu não foge à luta
Segunda, 08 mai 2017
Em Fornovo, renderam-se a 148ª Divisão de Infantaria e elementos da 90ª Divisão Panzergrenadier, ...
Vitória da FEB em Fornovo - 28 Abr 1945
Terça, 02 mai 2017

Ordenar

Ordenar

Filtro personalizado

Faceta da categoria

Categoria

Faceta da marca

Marcador

Faceta do tipo

Tipo